Dzhozef Redyard Kipling „írták az első betű” - olvasható (fordította l

„Ahogy azt írták az első betű”

Translation L. B. Havkinoy.

Most figyelj!

- A ház a nagy fekete gaff - mondta Taffy. - Hadd fusson a barlangba, és vigye az anyja.

Leült, és elővett egy bőrtokban szarvas inak, szalagok bőr darabokat viasz és gyanta és elkezdte javítani a hajót horgot. Hízelgés is leült, csökkentette a lába a vízben, az állát a kezét, és a gondolat. Aztán azt mondta:

- Azonban Apa, sajnálom, hogy te és én nem tudom, hogyan kell írni? És akkor mi lenne küldeni egy új szigony.

- Gyere ide - mondta Taffy. - Nem tudja, hol az anyám él?

Stranger (törzséből Tewari) azt mondta:

- Hülye! - kiáltott Tuffy és még toppantott.

A folyó mentén csak lebegett egy csapat nagy pontyok, amelyek a pápa nélkül csáklya már nem tudott.

- Azt akarom csinálni, amit akarok - mondta Taffy - de nem akarja megérteni.

Stranger (törzséből Tewari) ült a fűben, és Taffy megmutatta neki, mit csinál apa. Stranger gondolat:

„Furcsa lány! Ő bélyegek lábát, és tesz engem fintorog. Ez talán a lánya egy nemes vezére, aki olyan nagy, hogy észre sem engem.”

- Azt akarom, hogy menj az én anyukám, - folytatta Taffy. - Az lába hosszabb, mint az enyém, és még nem sikerült a mocsárban. Azt kérdezi, apám hajó horgot egy fekete toll. Ez lóg a kandalló felett.

Stranger (törzséből Tewari) gondolat

„Furcsa, nagyon furcsa lány! Ő hadonászott és kiabált rám, de nem értem, amit mondott. De félek, hogy ez a magas-dimenziós vezetője, férfi, hátat fordít a többi, dühös, ha nem kell kitalálni, mi akar. "

Felkapott egy nagy darab nyírfakéreg, szalma és hengerelt ez adta Taffy. Ezen a módon akarta megmutatni kedves, hogy szíve tiszta, mint a fehér nyírfa kéreg, és ez nem okoz kárt. De Taffy nem egészen értem őt helyesen.

- Oh! - mondta. - Azt kérdezed, ahol édesanyám él? Nem tudom, hogyan kell írni, de nem tudok rajzolni valamit éles. Adj egy cápa foga nyaklánc!

Stranger (Tewari törzs) nem mond semmit, és ő adta Taffy bottal csodálatos nyaklánc magvak, kagylók és a cápák fogak.

Stranger (törzséből Tewari) gondolat

„Nagyon, nagyon furcsa lány! Cápa fogak én nyaklánc elvarázsolt. Mindig azt mondták, hogy ha valaki megérinti az engedélyem nélkül, akkor azonnal dagad vagy tört. És a lány nem duzzadt, nem tört. És ez egy fontos vezetője, egy férfi hogy részt vesz az üzleti, még mindig nem látni engem, és úgy tűnik, nem tart attól, hogy egy lány tud duzzadni, vagy tört. azt hiszem, udvarias. "

Ő adta Taffy a cápa foga, és lefeküdt hasára, és felemelte a lábát, akárcsak a gyerekek, akik mennek festeni, feküdt a padlón, és azt mondta:

- Majd festeni egy szép képet. Akkor nézd át a vállam, de ne dugjon velem. Itt apa halászat. Nem tetszik, de anyám megtudja, mert már készült egy törött gaff. És itt egy másik szigony egy fekete tollat, amit szükség. Kiderült, mintha a csónak horog ütötte a hátsó. Ennek oka, hogy a cápa foga ugrott, és ugatni egy kicsit. Azt akarom, hogy nekünk egy csónak horog, és felhívni, hogy elmagyarázom. Szeretem a hajad égnek áll, de semmi, így könnyebb, hogy dolgozzon. Most pedig rajzolnom. Tényleg szép, de nem tudom felhívni, hogy a személy volt szép, nem veszik bűncselekmény. Nem sértve?

Stranger (törzséből Tewari) elmosolyodott. Azt gondolta:

„Valahol, ott kell lennie, van egy nagy csatát. Ez egy csodálatos lány, aki egy ördögi cápa foga és megduzzadt és tört, azt mondta nekem, úgyhogy segítséget kért a törzs a nagy vezér. Ő kétségtelenül, egy nagy vezető, vagy ő észrevette volna rám. "

- Nézd, - mondta Taffy, rajz kemény vagy, pontosabban, karcolás. - Ez - akkor. Az apád kezét ecset horog, amit meg kell hozni. Most megmutatjuk, hogyan lehet megtalálni az anya. Fogsz menni, menni, amíg meg nem jön két fa (fák itt), majd menj fel a hegyre (a hegy), majd menj le a mocsárba, ahol sok hód. Nem tudom felhívni a hódok teljesen, de már rajzolt fejüket; Igen látni fogja néhány, a fej, ha megy át a mocsáron. Lásd, csak nem sikerül! A barlang most mocsári. Ez nem olyan nagy, mint egy hegy, de nem tudom felhívni semmit kicsi. Anyám ül bejáratánál. Nagyon szép, ő a legszebb az összes anya a világon; de ő nem lesz sértve, hogy húztam neki egy furcsaság. Örömmel fog, mert húztam. Azt ne felejtsük el, amit húzott apám csáklya a bejáratnál. Tény, hogy ő a barlangban. Te csak azt mutatják, egy kép anya, és ő ad neked. Húztam, hogy eléri ki; Tudom, hogy ő szívesen látlak. Nem egy jó képet ki? Jól kell érteni, vagy megmagyarázni, hogy újra?

Stranger (törzséből Tewari) nézte a képet, és bólintott. Azt gondolta:

„Ha én nem hozza ide a támogatás a törzs a nagy vezér, meg fog ölni ellenségei, hogy lándzsákkal futva minden oldalról most már értem, hogy miért a nagy főnök, mintha nem hozzám. Félt, hogy az ellenségei bujkál a bokrok és láthatjuk, ha ez ad nekem a sorrendben. ezért hátat, és az okos és csodálatos lány, eközben rajzolt egy rettenetes kép mutatja a helyzetét. majd hívom segítséget. "

Még csak nem is kérték Taffy az úton, de mint a nyíl száguldott át a bokrok egy darab nyírfakéreg a kezében. Hízelgés nagyon örült.

Ő már javították a hajó horgot, és finoman rázza meg előre-hátra.

- Van valami dolgozni, apu! - Tuffy mondta. - Ne kérdezzen. Hamarosan mindenki tudni fogja magát. Itt fog lepődni, apu! Ígérd meg fog lepődni.

- Ez világos, mint a nap, - mondta. - Ledöfte én Tegumen lándzsa és Taffy annyira megijedt, hogy a haja égnek állt. Sőt, ő dicsérte, és megmutatja nekem a szörnyű kép, ahol minden van festve, mint volt. Nézd!

Megmutatta a kép primitív nő, aki ott ült türelmesen egy idegen.

- A horror! - ismételte primitív nők és a meglepetés egy másik ember, a feje agyaggal, és megölte őt, és összehívta a főnökök és varázslók az ő törzse. Úgy döntöttek, hogy meg kell levágni a fejét, de mielőtt meg kellett venni őket a partra, ahol a rossz dolog rejtve Taffy.

- Hamarosan futott - mondta Taffy - de miért hoztál olyan sok ember? Apa ég! Itt van a meglepetés. Meglepett? Igen?

- Magyarázd meg! Magyarázd meg! Magyarázd meg! - üvöltötte az egész törzs Tegumai.

- Úgy tűnik, nem is hozta az apja fekete gaff? - mondta Taffy. - Mit csinál a idegen?

Megverték kettesével, hármasával, és egy tíz, úgy, hogy a szeme szinte durrantott. Lihegte, aki rámutatott, hogy Taffy.

- Ő hozott egy szörnyű alak - mondta a Head főnök. - Ebben a szám akkor is áttört lándzsák.

- Ezt adtam neki egy képet - mondta bocsánatkérően Taffy.

- You. - egyhangúlag kiáltotta az egész törzs.

- Minx, amelyet meg kell büntetni! Te?!

- Édes Taffy, úgy tűnik, hogy, - mondta a pápa, és átölelte az egyik kezével. Ő védelme alatt, azonnal megnyugodott.

- Magyarázd meg! Magyarázd meg! Magyarázd meg! - mondta a fejét vezetője, és felugrott az egyik lábát.

- Szerettem volna egy kívülálló hozta apám csáklya és kihúzta - mondta Taffy. - Nincsenek emberek lándzsával. Húztam egy csónak horog háromszor, nem szabad összetéveszteni. Nem vagyok bűnös, hogy úgy tűnt, hogy elérje apa a fejét: a nyírfakéreg túl kevés helyet foglal. Anyu azt mondja, hogy van gonosz ember, és ezek az én hódok. Húztam, hogy mutassa az utat a mocsárból. Húztam anyám meg a bejáratnál, hogy a barlang; Örül, hogy ő jött egy aranyos idegen. És minden ostoba emberek! - fejezte be Taffy. - Ő - jó! Miért mázolátok agyaggal feje? Mossuk most!

A fő vezetője volt, a zümmögő:

- Ó, rossz kislány, hogy meg kell büntetni! Megtámadtál egy nagyszerű találmány.

- Nem tudom. Csak azt akartam, hogy apám fekete csáklya - Tuffy mondta.

- Én nagyon boldog lesz, hogy megértsük - mondta Taffy. - Most már jön egy fegyver, és senki sem hozta apám fekete gaff.

Principal vezetője így válaszolt:

- Hízelgés kedves, a következő alkalommal, amikor levelet picture-levelet, hogy jött egy ember, aki beszéli a nyelvet, és el tudja magyarázni, hogy mit jelent. El semmit, mert én - a fő vezető, és a többi törzs tettél baj, és mint látható, az idegen nagyon zavarba.

Lásd még Dzhozef Redyard Kipling (Rudyard Kipling) - Irodalom (történetek, versek, regények.) .:

Mint a teve kapta púp
Translation L. B. Havkinoy. Ebben a mese, elmondom, hogy a teve padlón.

Keith kapta garat
Translation L. B. Havkinoy. Egyszer, kedves, élt a tenger bálna és evett.