német kiejtése
A jó német kiejtés fontos az alábbi szabályokat:
1. Német nyelv igényel fokozott artikuláció. különösen miután a kiejtés hangok: p, t, k, f, s, SCH, (i) ch és (a) ch.
2. Az is nagyon fontos, hogy széles körben nyilvánosságra a száját. Tehát: a széles nyitott szájjal, különösen kiejtése és ä, Valamint a rövid és o ö!
3. Ha a kiejtése német magánhangzók kemény munkát igényel a száját. Mondván, a hosszú o, u, ö és üErősen húzza meg és törzs a száját rövid o, u, ö és ü ajkak túl feszített és feszült, de nem annyira.
4. Ha a szó magánhangzóval kezdődik, az első magánhangzót kell kiejteni élesen, világosan, a feszültség a hangszálak. Azaz, az első magánhangzó lehetetlen, hogy nyúlik, vagy mondjuk a legkevésbé. De ne vigyük túlzásba.
Kiejtési szabályokat, fontos, hogy minden tanuló a német:
-ig a végén egy szó vagy szótag hangsúlyos -ich.
válassza ki a sort, majd kattintson a jobb alsó oldalán a Play gombot, hogy olvassa el a szavakat
-ng német mindig nazális hang és ejtik „à la française”.
válassza ki a sort, majd kattintson a jobb alsó oldalán a Play gombot, hogy olvassa el a szavakat
Sok mássalhangzókat ejtik német süket. Például, b, d, g kifejezett, mint p, t, k.
válassza ki a sort, majd kattintson a jobb alsó oldalán a Play gombot, hogy olvassa el a szavakat
zu Hause - aber: Haus
Leben - aber: lebt
Liebe - aber: Liebste
4. Teljes és részleges asszimiláció
Ha a határ két szó, vagy két szótag két mássalhangzó, akkor van egy átadás. Ez a beállítás az úgynevezett asszimilációs fonetika. A német két formája van az asszimiláció:
a) teljes asszimilációt
Mássalhangzók, amelyek hangsúlyos ugyanaz, teljesen összeolvad.
válassza ki a sort, majd kattintson a jobb alsó oldalán a Play gombot, hogy olvassa el a szavakat
b) a részleges asszimilációs
Különböző mássalhangzók, amelyek kifejezett eltérő módon: az első mássalhangzó ejtik, mint valaha, de teszi a „keményebb” a második mássalhangzó.
válassza ki a sort, majd kattintson a jobb alsó oldalán a Play gombot, hogy olvassa el a szavakat
Természetesen sok más hiba, de ez az alap, hogy el kell kerülni, ha beszél németül.
Példa hiba kiejtés, amely teljesen megváltoztatta a jelentését, amit mondott:
Egy magyar üzletember, egy látogatás a német partnerek szeretnék mondani a következő mondat: „Sehr geehrte Herren, fühlen sich Wohl "és azt mondta valami egészen más:"! Sehr geehrte Herren, füllen sich voll! "
Az írási hiba egyértelműen látható, és a kiejtése látható csak V betű (orosz F) helyett a W betű (orosz) az utolsó szó. Minden más megy valami hasonló. Azonban a szó füLlen (feltöltve) - ü - egy rövid, de a szó fühlen (érez) - ü - hosszú. Ugyanez igaz a szavak és voll wohl. Az első esetben egy rövid, míg a második - hosszú. Így lerövidíti a magánhangzókat (mint sok más szlávok tanítani kezdett német), és csak egy hiba (megváltoztatásával írni az elején az utolsó szó), egy üzletember teljesen megváltoztatta a kifejezés jelentését.
Ehelyett udvarias mondatok: „Jó napot, bátran (otthon).” Azt mondta, nem faragatlan: „Jó napot, nazhiratsya a jóllakottság.”