Mik hiteles fordítások

Főoldal »Cikkek» Mit hiteles fordítások

A mai napig az emberek gyakran változtatnak lakóhelyet, a munka, megy külföldön tanulni, stb Ha megy egy másik országba, akkor fordítja le a dokumentumot: igazolás, a munkaerő-könyv, születési anyakönyvi kivonat, stb A nyelv az országban, ahol enni. Ez elvégzett egy ilyen átutalás csak hitelesített.

Közjegyzői fordítás - fordítás állami és egyéb dokumentumok más nyelven, és a megállapodás hitelesített. Továbbá, ez a szolgáltatás más nevek: hiteles fordításra és a fordítás közjegyző által hitelesített. Az ilyen fordítás is szükséges egyik nyelvről a másikra, például a külföldön. Ha megy tanulni, dolgozni, nyaralás, vagy akár áthelyezni, akkor szükség van rá hitelesített. Csakúgy, meg kell jegyezni, hogy néha a puszta közokiratba neked is egy kicsit. Ezekben az esetekben, akkor adja át az eljárást a legalizáció apostille. konzuli legalizálása. attól függően, hogy az ország, ahol van. Általában sok országban nem igényel más dokumentumokat, kivéve a hitelesített fordítás és apostille. Ebben az esetben, mielőtt a közjegyző, ellenőrizze a dokumentumok listája, amelyek szükségesek az ország, ahol megy.

Mikor jön a jogi nyelv, hitelesített fordítása - hitelesített fordító aláírása hitelességét. Ez az eljárás a következőképpen zajlik: hitelesített fordítás kapcsolódik az eredeti dokumentum, mely szerves részévé válik a dokumentumot. Ezután a tolmácsot kell aláírni a dokumentumokat jelenlétében és ellenőrzése után a közjegyző. Meg kell jegyezni, hogy az emberek, akik beszélnek idegen nyelveket, de nem egy diplomás, nem vehet részt az ilyen tevékenységet.

Közokiratba - nem az egyetlen fajta biztosítékokat. Valamint van egy tanúsító dokumentumok nyomtatását a társaság, amely alkalmazható az alábbi esetekben:

1) közjegyzői hitelesítés nem lehetséges, mert nem felel meg a dokumentumok meghatározzák a törvényi előírások - például nincsenek jelek a legalizáció, stb
2) ha a kötelező közjegyzői hitelesítés nem szükséges a dokumentum

Meg kell jegyezni, hogy sem a fenti eljárás nem lehet tökéletes alapértelmezés szerint, meg kell külön magyarázni, amire szüksége van a rendeléshez hiteles fordítások.

A dokumentumok listája, amit át kell mozgás közben, látogató, foglalkoztatás, stb egy másik országban:

1. Dokumentumok jogi terv
(A meghatalmazást, jogi vélemények, nyilatkozatok, stb)
2. Az elektronikus dokumentumok a pénzügyi terv
(Pénzügyi és éves jelentések, szerződések, ellenőrzési jelentések, stb)
3. Jogszabályi dokumentumok
(Alapszabály, engedélyek, okirat, igazolások, stb)
4. Dokumentumok vámkezelés
(Quality igazolások, fuvarlevelek, nyilatkozatok, stb)
5. A dokumentumok személyes jellegű
(Dokumentumok egyének, útlevél, születési anyakönyvi kivonat, önéletrajz, egy csomag dokumentumok a különböző követségek, stb.)