Tolmácsok

Tolmácsolás és fordítás - a munka alapján bármely Translation Bureau. Általában a kisebb része a megrendelések értelmezést.

Értelmezése - egy olyan munka, igazi szakemberek.

Tolmácsok
Ezzel szemben a fordítás, a munka eredménye, amely a szöveg fordítását, amelyben a fordító kap egy bizonyos idő, az egyik talán még azt mondják, az idő arra, hogy összeszedje a gondolatait, hogy megtalálják a megfelelő kifejezés.

A tolmácsolás igényel nagy tolmács idegen nyelvet és a terminológiát, a jó ismerete a tárgykörben, kialakulásának képesek megoldani nyelvi problémákat itt és most, a szakmai etikai szabályokat és mások.

De a fő különbség a fordító, hogy ő is meg kell küzdenie a nyelv és az emberek.

Van többféle értelmezése. Gyakran fordítóirodák számára szolgáltatásokat nyújtanak az alábbi értelmezést:

Folymatos általában használt eseményeket viszonylag kis számú résztvevő. Ez az értelmezés nagyon hatékony „mobil” kommunikáció természete sok mozgó, mozgás: ha dolgozik az ipari területek, beszél beszél további kirándulások, stb ...

Tolmácsok

Konszekutív tolmácsolás - egyfajta értelmezés. amelyben a beszélő időről időre nem tesz szünetek szükséges fordítást a fordító mondta. Ezek szünetek általában kicsi, hogy egy hivatásos fordító általában már a hang beszéd fogalmaz fordítás és a szünet alatt ejti azt.


Szinkrontolmácsolásához vonatkozik a három szó „nagy”:
  • a legösszetettebb,
  • A legrangosabb
  • és a legtöbb dorogooplachivaemy típusú értelmezést.

Foglalkozás szinkrontolmács hagyományosan elismert nagyon összetett. Szakemberek szinkrontolmácsolás alternatív 15-20 percenként. A nap elfoglalt szinkron ideges feszültség és a fáradtság, mint általában, befolyásolhat legalább egy-két napot.

Az árak szinkrontolmácsolásához fordítás gyakran másfél-kétszer magasabb, mint az egymást követő tolmácsolás.
De ha a megközelítés szinkron és jóhiszeműen komolyan, tekintettel a készítmény, amely még legalább egy fél napot (egy összetett téma készítmény 1-2 napig tart), valamint a gyógyulás után fordított a fordítás a nap, kiderül, hogy E fizetési kell osztani három napig.

Ebben az értelemben, néha jövedelmezőbb és könnyebben fizikailag tölteni 2-3 nap egy egyszerű konszekutív tolmácsolás ismerős tárgyak nélkül, az előző készítmény.
Bár minden fordító van ebben a tekintetben a véleményüket és a preferenciák.


Mi biztosítja fordítási szolgáltatásokat értelmezési események különböző szinteken: