Mi a legviccesebb szó ukrán

Ilyen szavak, legalábbis a többség, amelynek van írva a fenti, akkor nincs használatban között ukránok. Az igazságért, azt kell mondanom, hogy valóban a legutóbbi ukrán szótár beleesett a kezét »redaguvannya« »zapadenskimi« nyelvészek, akik megpróbálják kiirtani az ukrán nyelvet, amennyire csak lehetséges »Russianisms« bevezetésével annyi Americanisms :(

Ami engem illet, ezt nevezik: gyökér és szar. Itt például a szó a helikopter. Az ukrán közelmúltig úgy hangzott, mint „vertolіt”, és most „gelіkopter” USA helikopter, és most hallom a hírekben egyáltalán - gvintokril mondani.

És sajnos sok ilyen példa: potyag (ahelyett poїzd) Mapa (ahelyett, hogy a kártya). Ma, a címkén zselés olvasni ukrán: draglі. és dragleutvoryuvach (zselatint).

Vagy 3 hónappal ezelőtt a készülék tárolja a porszívót cím ukrán fordítás olvasható: „pilovtyag” :))), bár a helyesírási szótár az ukrán nyelv csak a „pilesos” még látszólag.

Van itt most lehet dobni kis szó, mint a „feltalálók”, de mi van a könyvben „Humán Élettani” pénisz ukrán fordítás Pruteni hangzik - ez tény (tanultam ezt a könyvet).

Ukrán nyelv - nagyon szép. De itt van a „nyelvészek” a szemetet.

Ezt vesszük példaként, mint mondják, ami eszébe jutott:

„Chornobrivtsіv nasіyala anya

A moїm svіtankovіm szélén

Ez az első navchila stoneflies spіvati

Mintegy nadіyu kvіtuchu neki. "

Azt mondanám inkább, mintha a média nem PR ukrán nyelvi újítások, az ukrán nép nem mondott, és nem mondom potyag, gvintokril, Mapa, és így tovább. De ezek a szavak deysvitelno ma az egyetlen helyes „ukraїnomovnim” opciót.

Itt egy példa (ami eszébe jutott) fordítása a szavak magyar nyelvről ukrán:

Számomra iskola csak nyitó, ha tanul ige (dієslіv), az egész osztály nevetett, a „szív” - „pisi”.

És így, a „perukarnya” - a „fodrász” és egy magyar gondolta, hogy ez a szó jelentése „perekurnya”, és vajon mi Kijevben két szintes házak, ahol speciálisan a dohányzás.

Szerint a nyugati ukrán „meshti” - „cipő”, „végtelenített” - „pan”.

Valahogy furcsa szó „Mapa” - „kártyát.”

Furcsa magyar, aki hitt. „Hogy ez a szó azt jelenti:” perekurnya „”, lásd meglehetősen műveletlen. Paróka - fodrászat (orosz), peruka - perukarnya (UKR).
„S transzlációs, és nem hurkolt
Megjelenítése furcsa és „map”? - Több mint egy évvel ezelőtt